Bilinguismo italiano-tedesco: processi di acquisizione e usi linguistici

  • Arnaus Gil, Laia (2013): La selección copulativa y auxiliar: las lenguas romances (español – italiano – catalán – francés) y el alemán en contacto. Su adquisición en niños bilingües y trilingües. Tübingen: Narr.
  • Arnaus Gil, Laia / Eichler, Nadine / Jansen, Veronika / Patuto, Marisa / Müller, Natascha (2012): «The syntax of mixed DPs containing an adjective. Evidence from bilingual German-Romance (French, Italian, Spanish) children». In: Kimberly Geeslin / Manuel Díaz-Campos (eds.): Selected Proceedings of the 14th Hispanic Linguistics Symposium. Somerville: Cascadilla Press, 242-257.
  • Bassetti, Benedetta (2007): «Bilingualism and thought: Grammatical gender and concepts of objects in Italian-German bilingual children». In: International Journal of Bilingualism 11/3, 251–273.
  • Cantone, Katja F. (2005): «Evidence against a third grammar: Code-switching in Italian-German bilingual children». In: James Cohen / Kara McAlister / Kellie Rolstad / Jeff MacSwan (eds.): Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism. Somerville, MA: Cascadilla Press, 477-496.
  • Cantone, Katja F. (2007): Code-switching in Bilingual Children. Dordrecht: Springer.
  • Cantone, Katja F. (2009): «Sprachmischungen im simultanen Erwerb zweier Muttersprachen: ein Fall von Sprachdominanz?». In: Agnieszka Hunstiger / Uwe Koreik (eds.): Chance Deutsch: Schule – Studium – Arbeitswelt. Göttingen: Universitätsverlag Göttingen, 443-460.
  • Cantone, Katja F. / Olfert, Helena (2014): «Spracherhalt im Kontext herkunftsbedingter Mehrsprachigkeit Italienisch-Deutsch – methodologische Überlegungen». In: Eva Maria Fernández Ammann / Amina Kropp / Johannes Müller-Lancé (eds.): Herkunftsbedingte Mehrsprachigkeit im Unterricht der romanischen Sprachen. Akten zur gleichnamigen Sektion auf dem XXXIII. Romanistentag. Berlin: Frank & Timme, 25–42.
  • Cantone, Katja F. / Schmitz, Katrin (2001): «Subject and object omissions in a German/Italian bilingual child». In: Arbeiten zur Mehrsprachigkeit 26, 20-36.
  • Di Venanzio, Laura / Schmitz, Katrin / Scherger, Anna Lena (2016):
    «Objects of Transitive Verbs in Italian as a Heritage Language
    in Contact with German». In: Linguistic Approaches to Bilingualism 6/3, 227–261.
  • Du, Lihong (2010): «Initial bilingual development: One language or two?». In: Asian Social Science 6/5, 132-139.
  • Eichler, Nadine / Jansen, Veronika / Müller, Natascha: «Gender in French-German, Italian-German, Spanish-German and Italian-French children». In: International Journal of Bilingualism 17(5), 550-572.
  • Hauser-Grüdl, Nicole / Arencibia Guerra, Lastenia (2007): «Objektauslassungen im Spracherwerb unbalanciert deutsch-italienischer Kinder». In: Sabine Doff / Torben Schmidt (eds.): Fremdsprachenforschung heute – Interdisziplinäre Impulse, Methoden und Perspektiven. Frankfurt a. M.: Lang, 57-71.
  • Jansen, Veronika / Müller, Jasmin / Müller, Natascha (2012): «Code-switching between an OV and a VO language: evidence from German-Italian, German-French and German-Spanish children». In: Linguistic Approaches to Bilingualism 2(4), 337-378.
  • Klammer, Astrid / Schneider, Stefan (2011): «The size and composition of the productive holophrastic lexicon: German–Italian bilingual acquisition vs. Italian monolingual acquisition». In: International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 14/1, 69-88.
  • Kupisch, Tanja (2006a): The emergence of article forms and functions in a German-Italian bilingual child. In: Conxita Lleó (ed.): Interfaces in Multilingualism: Acquisition, Representation and Processing. Amsterdam: Benjamins, 139-177.
  • Kupisch, Tanja (2006b): The acquisition of determiners in bilingual German-Italian and German-French children (LINCOM Studies in Language Acquisition). München: Lincom.
  • Kupisch, Tanja (2007): «Determiners in bilingual German–Italian children: What they tell us about therelation between languageinfluence and languagedominance». In: Bilingualism : Language and Cognition 10/1, 57-78.
  • Kupisch, Tanja / Bernardini, Petra (2007): «Determiner use in Italian-Swedish and Italian-German bilinguals: Do Swedish and German represent the same parameter setting?». In: Merete Anderssen / Marit Westergaard (eds): Papers from the Language Acquisition Workshop SCL 2006. CASTL: Tromsø.
  • Kupisch, Tanja / Müller, Natascha (2009): «Relating Italian articles and clitic object pronouns in bilingual children acquiring Italian and German». In: Christine Dimroth / Peter Jordens (eds.) Functional Categories in Learner Language. Berlin et al.: de Gruyter, 307-341.
  • Kupisch, Tanja / Müller, Natascha / Cantone, Katja (2002): «Gender in monolingual and bilingual first language acquisition: Comparing Italian and French». In: Lingue e Linguaggio 1, 107-149.
  • Müller, Natascha (2002): «Cross-linguistic influence in early child bilingualism: Italian / German». In: Susan Foster-Cohen / Tanja Ruthenberg / Maria-Louisa Poschen (eds.): EUROSLA Yearbook 2. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 135-154.
  • Müller, Natascha (2006): «Emerging complementizers. German in contact with French / Italian». In: Claire Lefevre / Lidia White / Christine Jourdan (eds.): L2 Acquisition and Creole Genesis. Amsterdam / Philadelphia: Benjamins, 145-165.
  • Müller, Natascha (2007): «Some notes on the syntax-pragmatics interface in bilingual children: German in contact with French / Italian». In: Jochen Rehbein / Christiane Hohenstein / Lukas Pietsch (eds.): Connectivity in Grammar and Discourse. Amsterdam / Philadelphia: Benjamins, 101-135.
  • Müller, Natascha / Cantone, Katja F. / Kupisch, Tanja / Schmitz, Katrin (2001): «Das mehrsprachige Kind: Italienisch Deutsch». In: Arbeiten zur Mehrsprachigkeit 16, 1-42.
  • Müller, Natascha / Cantone, Katja F. / Kupisch, Tanja / Schmitz, Katrin (2002): «Zum Spracheneinfluss im bilingualen Erstspracherwerb: Italienisch – Deutsch». In: Linguistische Berichte 190, 157-206.
  • Müller, Natascha / Schmitz, Katrin (2009): «Deutsch im Kontakt mit Italienisch: das bilinguale Individuum». In: Michael Elmentaler (ed.): Deutsch und seine Nachbarn. Frankfurt a.M.: Lang, 149-167.
  • Patuto, Marisa (2012): «Der Erwerb des Subjekts in (Nicht-)Nullsubjektsprachen: die Rolle des Spracheneinflusses und der Sprachdominanz bei bilingual deutsch-italienisch, deutsch-spanisch und französisch-italienisch aufwachsenden Kindern». Tübingen: Narr.
  • Repetto, Valentina (2008): «L’acquisizione bilingue dell’aggettivo: i risultati di uno studio condotto su tre soggetti italo-tedeschi». In: Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata (SILTA) XXXVII/2, 345-380.
  • Repetto, Valentina / Müller, Natascha (2010): «The acquisition of German V2 in bilingual Italian-German children residing in Germany and Italy: a case of acceleration?». In: Vicenç Torrens / Linda Escobar / Anna Gavarrò / Junkal Gutiérrez (eds.): Movement and Clitics: Adult and Child Grammar. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 155-184.
  • Repetto, Valentina / Patuto, Marisa / Müller, Natascha (2011): «Crescere bilingui dalla nascita: una risorsa o uno svantaggio? Il contatto tra italiano e tedesco». In: Romanistik in Geschichte und Gegenwart 17/1, 3-33.
  • Rizzi, Silvana (2013): Der Erwerb des Adjektivs bei bilingual deutsch-italienischen Kindern. Tübingen: Narr.
  • Rizzi, Silvana / Arnaus Gil, Laia / Repetto, Valentina / Geveler, Jasmin / Müller, Natascha (2013): «Adjective placement inbilingual Romance-Romance and Romance-German children with special reference to Romance (French, Italian, Spanish)». In: Studia Linguistica 67(1), 123-147.
  • Schmitz, Katrin (2006a): «Indirect objects and dative case in monolingual German and bilingual German/Romance language acquisition». In: Daniel Hole / André Meinunger / Werner Abraham (eds.): Datives and Other Cases: Between argument structure and event structure. Amsterdam: Benjamins, 239-268.
  • Schmitz, Katrin (2006b): Zweisprachigkeit im Fokus. Der Erwerb der Verben mit zwei Objekten durch bilingual deutsch-französisch und deutsch-italienisch aufwachsende Kinder. Tübingen: Narr.
  • Schmitz, Katrin / Müller, Natascha (2003): «Strong and clitic pronouns in monolingual and bilingual first language acquisition: comparing French and Italian». In: Arbeiten zur Mehrsprachigkeit 49, 1-38.
  • Schmitz, Katrin / Müller, Natascha (2005): «Der Erwerb der starken und klitischen Pronomina im Französischen und Italienischen». In: Georg Kaiser (ed.) Deutsche Romanistik – Generativ. Tübingen: Narr, 181-199.
  • Schmitz, Katrin / Müller, Natascha (2008): «Strong and clitic pronouns in the monolingual and bilingual acquisition of French and Italian». Bilingualism: Language and Cognition 11/1, 19-41.
  • Schmitz, Katrin / Patuto, Marisa / Müller, Natascha (2011): «The null-subject parameter at the interface between syntax and pragmatics: Evidence from bilingual German-Italian, German-French and French-Italian children». In: First Laguage 31(2), 1-34.
  • Schmitz, Katrin / Di Venanzio, Laura / Scherger, Anna Lena (2016): «Null and Overt Subjects in Italian and Spanish Heritage Speakers in Germany». In: Lingua 180, 101-123.
  • Schneider, Stefan (2003): «Papa, mein Kind hat Schmerzbauch. I composti nome+nome nel tedesco di bambini bilingui italiano-tedesco». In: Raffaela Bombi / Fabiana Fusco (eds.): Parallela 10. Sguardi reciproci. Vicende linguistiche e culturali dell’area italofona e germanofona. Atti del Decimo Incontro italo-austriaco dei linguisti (Gorizia, 30-31 maggio – Udine, 1 giugno 2002). Udine: Forum, 269-282.
  • Vaccaro Notte, Lucia (2014): Das Leben in zwei Sprachen – Eine empirische Untersuchung zum bilingualen Leben italienischer Migrantenkinder. Hamburg: disserta Verlag.
  • Volterra, Virginia / Taeschner, Traute (1978): «The Acquisition and Development of Language by Bilingual Children». In: Journal of Child Language 5, 311-326.